なんか変。
CSKAモスクワ検定|けんてーごっこ
単語のつながりとしては
「中央陸軍スポーツクラブ」
ではなくて
「陸軍中央スポーツクラブ」
の方がしっくりくる。
Центральный(中央の) спортивный(スポーツの) клуб(クラブ) армии(陸軍(の生格))
正式名称にモスクワは入っていないのではないか。
ツェスカ・モスクワというときのモスクワは、名称ではなくて、所在を示すもの(ドーム・クニーギ、モスクワのね、みたいな感じ)
陸軍スポーツクラブは各地にある(あった)けれど、中央とつくのは首都だけ。
だから、ハバロフスクの陸軍スポーツクラブには中央のЦはつかず、ツェスカ(ЦСКА)ではなく、СКА(エスカー)なのだ。
で、モスクワ以外にはどこにあるのかというと、今ではソフィア(ブルガリア)くらいしか思いつかない。
以前はキエフにもあった。カリャカの出身クラブだ。カリャカがクルィリヤに移籍して以降、名称をアルセナールに変えた。その後財政的に行き詰ってプレミアから撤退した(クラブとして消滅?)。
ロシア人にとっては、敢えてモスクワとつけなくても、ツェスカと言えばモスクワのあのクラブに決まっている。国内には一つしかないのだから。
国内に同じ名前がいっぱいあるスパルタークやディナモの場合はそうはいかない。
地名をつけて(地名から作られた形容詞をつける場合や()に示してクラブ名の後ろに付す方法がある)区別することになる。
Московский Спартакモスクワのスパルターク/Спартак(Москва)スパルターク(在モスクワ)
Владимирский Торпед/Торпед(Владимир)
Новороссийский Черноморец/Черноморец(Новороссийск)
クルィリヤ=ソヴェートフやチェルノモーレツは、全ソ連的にほぼあそこのクラブね、と思われていたのだろうが、
ごくマイナーながらほかの都市にも同じ名のクラブはある。
Q:CSKAモスクワは( )のモスクワ中央陸軍スポーツクラブのこと。
この問題は、どう変えたらいいだろうか?
(だいたい、モスクワとあって、ロシアと入れられないような輩がいるとも思えないような、ほぼ愚問…)
Q: CSKAモスクワは、モスクワの( )中央スポーツクラブのこと。
とか、
Q: CSKAモスクワは、モスクワの陸軍中央( )クラブのこと。
あたりだろうか?
サッカークラブじゃなくて、スポーツクラブだよ、という意味で。
(ロシア語ではサッカーはフットボールであって、頭文字Sにはならないが。)
0 件のコメント:
コメントを投稿